Những người tỵ nạn Việt Nam đó đă được trao ân huệ bất chấp sự phẫn nộ từ các nhà Dân Chủ. Vào năm 2015, tờ Los Angeles Times đă kể lại thái độ xấu xí của Brown, họ tường thuật như sau, “Brown có một lịch sử kỳ thị người tỵ nạn riêng của ḿnh.”
Vào năm 1975, hàng triệu người Nam Việt Nam mà đă làm việc cho Mỹ đă bị mắc kẹt đằng sau chiến tuyến khi phe cộng sản đă chiếm đất nước. Một người tỵ nạn Việt Nam tên Tung Vu, viết trong tờ Northwest Asian Weekly, đă kể lại sự khổ cực mà người Việt Nam phải gánh chịu khi họ t́m cách trốn chạy khỏi cộng sản.
“Sau sự sụp đổ của Sài G̣n, nhiều người Việt Nam đă lựa chọn trốn chạy bằng mọi cách, thường bằng những chiếc thuyền nhỏ. Những ai may mắn thoát được những hải tặc, băo, và cơn đói đă t́m thấy được một cuộc sống mới trong các trại tỵ nạn,” Tung kể lại.
Nực cười thay, các nhà Cộng Ḥa đứng đầu bởi cựu tổng thống Gerald Ford là những nhân vật chính trị đă đấu tranh để những người tỵ nạn đó được đi vào Mỹ.
Julia Taft, người dẫn đầu cơ quan Giải Quyết Tái Định Cư Cho Người Tỵ Nạn Đông Đương, đă kể lại tác giả Larry Engelmann trong cuốn sách của ông ta, “Giọt nước mắt trước cơn mưa: một lịch sử truyền miệng của sự sụp đổ của Nam Việt Nam,” (Tears Before the Rain: An Oral History of the Fall of South Vietnam), “thống đốc mới của bang California, Jerry Brown, rất quan ngại về việc các người tỵ nạn được tái định cư trong tiểu bang.”
|